Sunday, October 28, 2012

Tuyên Ngôn việc Chiếm đóng Thành phố Nữu Ước.

Tuyên Ngôn việc Chiếm đóng Thành phố Nữu Ước.

Bản Tuyên Ngôn này này đã được nhất trí biểu quyết từ tất cả các thành viên tham gia trong cuộc biểu tình Chiếm Đóng Phố Wall đêm qua, vào khoảng 8 giờ tối, ngày 29 tháng 9.  Đây là Văn Kiện chính thức đầu tiên công bố  của chúng tôi.  Chúng tôi đang tiến hành soạn thêm ba văn kiện nữa, và sẽ lần lượt công bố những văn kiện này trong những ngày sắp tới: 1) Bản Tuyên bố những yêu cầu. 2) Nguyên Lý Đoàn kết 3) Tài liệu hướng dẫn về cách hình thành một Tập đoàn Dân chủ Trực Tiếp của riêng bất cứ một nhóm vận động ý thức quần chúng nào.  Đây là một văn kiện sống, bạn có thể nhận được một bản sao chính thức thông báo báo chí phiên bản mới nhất bằng cách gửi tín thư đến địa chỉ này c2anycga@gmail.com.

Tuyên Ngôn việc Chiếm đóng Thành phố Nữu Ước.

Khi chúng ta cùng nhau tụ họp trong tình đoàn kết để thể hiện một cảm nhận  về sự  bất công  lớn lao  trong quần chúng, Chúng ta không được bỏ quên nguyên nhân đã khiến chúng ta tụ hợp lại với nhau.  Chúng Tôi viết xuống để tất cả những người cảm thấy  thiệt hại bởi thế lực bọn tập đoàn đại bản công ty trên thế giới có thể biết rằng chúng tôi là đồng minh cùng chia sẽ những bất bình của các bạn.
Như là  một khối nhân dân,  đoàn kết, chúng ta thừa nhận thực tế rằng tương lai của nhân loại đòi hỏi phải có sự hợp tác của mỗi thành viên quần chúng, rằng hệ thống chính trị xã hội của chúng ta phải bảo vệ các quyền  của chúng ta, và khi có sự  bang hoại trong hệ thống này,  thì lúc đó là toàn quyền của những cá nhân này phải bảo vệ quyền của chính họ, và của những người láng giềng của họ:  rằng một chính phủ dân chủ có được quyền lực chính đáng là  từ  quần chúng nhân dân, nhưng các tập đoàn đại bản công ty bất  cần sự đồng thuận của nhân dân mà đục khoét  tài sản của con người và của trái đất, và rằng chẳng  có thể đạt được nền dân chủ thực sự khi tiến trình thực hiện  được xác định bởi quyền lực kinh tế.
Chúng tôi kêu gọi đến các bạn ở một thời điểm khi bọn tập đoàn đại bản công ty, đặt lợi nhuận cao hơn giá trị con người, tự lợi cá nhân cao hơn  công lý, và sự áp bức lấn áp sự bình đẳng, là nguyên tắc đang điều hành chính phủ chúng ta.  Chúng tôi đã tập hợp ôn hòa ở đây, vì là quyền của chúng tôi, để công bố những sự kiện này rõ rằng đến mọi người.
-Họ đã lấy nhà của chúng ta bằng  một tiến trình tịch biên bất hợp pháp, mặc dù không có thế chấp Ban đầu.
-Họ đã lấy khỏan tiền cứu nguy tài chính  từ tiền nộp thuế của dân mà chẳng bị trừng phạt, còn tiếp tục chia chác tiền thưởng cho bọn giám đốc điều hành.
-Họ đã kéo dài sự bất bình đẳng và  phân biệt đối xử  trong nơi làm việc dựa trên tuổi tác, màu da, giới tính, bản sắc giới tính, và khuynh hướng giới tính.
-Họ làm nhiễm độc nguồn cung cấp thực phẩm do vô tâm vô trách nhiệm, và phá hủy hệ thống nông nghiệp qua việc giữ độc quyền.
-Họ đạt lợi qua việc tra tấn, giam giữ, và thí nghiệm và đối xử tàn bạo đến vô số động vật, và chủ động che dấu các hành xử phi nhân bản này.
-Họ đã liên tục tìm cách để tước quyền thương lượng lương bổng tốt hơn và điều kiện làm việc an toàn hơn cho các lớp công nhân.
-Họ đã giữ  lớp sinh viên làm con tin với hàng chục ngàn đô la nợ về giáo dục, mà bản thân nó là một quyền của con người.
-Họ một cách ăn khớp với nhau gia công  lao động ra nước ngoài và dùng nó như một đòn bẩy để cắt giảm quyền lợi y tế  và lương bổng  của công nhân lao động.
-Họ, bọn tập đoàn đại bản công ty, đã chi phối các tòa án để đạt được các quyền tương tự như  quần chúng nhưng lại không bị kết tội khi phạm pháp hoặc chịu  trách nhiệm.
-Họ đã chi hàng triệu Mỹ kim cho nhóm luật sư tìm các mánh khoé để tránh né trách nhiệm trong hợp đồng liên quan đến bảo hiểm y tế sức khỏe người dân.
-Họ đã buôn bán  sự riêng tư cá nhân của chúng ta như là một loại hàng hoá.
-Họ sử dụng lực lượng quân sự và lực lượng cảnh sát để ngăn chặn quyền tự do báo chí,

-Họ cố tình từ chối truy hồi lại những sản phẩm  gây nguy hiểm đến sinh mạng con người trong việc theo đuổi lợi nhuận.
-Họ tác động  quyết định chính sách kinh tế, bất chấp những thất bại gây thảm họa do chính sách của họ đã gây ra và vẫn đang tiếp tục gây ra thất bại thảm họa .
-Họ hối lộ những khoản tiền lớn cho bọn chính trị gia mà lẽ ra có nhiệm vụ đưa ra luật lệ kiểm sát họ.
-Họ tiếp tục ngăn chặn các phát minh năng lượng thay thế khác  để buộc  chúng ta phụ thuộc vào dầu hỏa.
-Họ tiếp tục ngăn chặn các loại dược phẩm không do các đại công ty sáng chế ra nhưng có thể cứu sống  mạng  người, mục đích để họ bảo vệ những đầu tư đã sinh rất nhiều lợi nhuận .
-Họ đã cố tình che đậy sự cố tai nạn loang dầu, sổ sách kế toán sai trái, và các chất không tác động vì theo đuổi lợi nhuận.
-Họ cố tình tạo cho quần chúng nhận thông tin sai lạc và  lo sợ  thông qua việc kiểm soát các phương tiện truyền thông.
-Họ nhận những hợp đồng tư để giết những tù nhân bị bắt ngay cả khi có những  ngờ vực nghiêm trọng về  tội danh gán cho những tù nhân này.
-Họ đã vẫn tiếp tục thực hiện chủ nghĩa thực dân trong và ngoài nước.
-Họ đã can dự vào việc tra tấn và giết hại thường dân vô tội ở các nước ngoài.
-Họ tiếp tục chế tạo ra vũ khí toàn diệt  để nhận được hợp đồng từ chính phủ .* (những cáo trạng này không bao gồm tất cả)

-Thưa toàn thể quần chúng thế giới,
 Chúng tôi, Đại hội đồng thành phố Nữu Ước Chiếm Đóng Wall Street tại Quảng Trường Tự Do, mong mỏi quí vị hãy khẳng định quyền lực của quí vị. 
Thực hiện quyền tụ họp ôn hòa của quí vị, chiếm cứ các quảng trường công cộng, lập ra một tiến trình để  nêu ra những vấn nạn chúng ta phải đối mặt, và đưa ra các giải pháp khả thi  dễ dàng tiếp cận cho tất cả mọi người.
Ðối với tất cả các cộng đồng tiến hành các hoạt động và hình thành các nhóm trong tinh thần dân chủ trực tiếp, chúng tôi sẵn sang hỗ trợ cung cấp và thu thập tài liệu, và tất cả các tài nguyên của chúng tôi để quí vị tùy nghi xử dụng. 
Hãy cứ tham gia cùng với chúng tôi và làm cho tiếng nói của quí vị được khắp nơi biết đến!
Đông Sơn phóng dịch
---------------------------
eclaration of the Occupation of New York City

This was unanimously voted on by all members of Occupy Wall Street last night, around 8pm, Sept 29. It is our first official document for release. We have three more underway, that will likely be released in the upcoming days: 1) A declaration of demands. 2) Principles of Solidarity 3) Documentation on how to form your own Direct Democracy Occupation Group. This is a living document. you can receive an official press copy of the latest version by emailing c2anycga@gmail.com.
Declaration of the Occupation of New York City
As we gather together in solidarity to express a feeling of mass injustice, we must not lose sight of what brought us together. We write so that all people who feel wronged by the corporate forces of the world can know that we are your allies.
As one people, united, we acknowledge the reality: that the future of the human race requires the cooperation of its members; that our system must protect our rights, and upon corruption of that system, it is up to the individuals to protect their own rights, and those of their neighbors; that a democratic government derives its just power from the people, but corporations do not seek consent to extract wealth from the people and the Earth; and that no true democracy is attainable when the process is determined by economic power. We come to you at a time when corporations, which place profit over people, self-interest over justice, and oppression over equality, run our governments. We have peaceably assembled here, as is our right, to let these facts be known.
They have taken our houses through an illegal foreclosure process, despite not having the original mortgage.
They have taken bailouts from taxpayers with impunity, and continue to give Executives exorbitant bonuses.
They have perpetuated inequality and discrimination in the workplace based on age, the color of one’s skin, sex, gender identity and sexual orientation.
They have poisoned the food supply through negligence, and undermined the farming system through monopolization.
They have profited off of the torture, confinement, and cruel treatment of countless nonhuman animals, and actively hide these practices.
They have continuously sought to strip employees of the right to negotiate for better pay and safer working conditions.
They have held students hostage with tens of thousands of dollars of debt on education, which is itself a human right.
They have consistently outsourced labor and used that outsourcing as leverage to cut workers’ healthcare and pay.
They have influenced the courts to achieve the same rights as people, with none of the culpability or responsibility.
They have spent millions of dollars on legal teams that look for ways to get them out of contracts in regards to health insurance.
They have sold our privacy as a commodity.
They have used the military and police force to prevent freedom of the press.
They have deliberately declined to recall faulty products endangering lives in pursuit of profit.
They determine economic policy, despite the catastrophic failures their policies have produced and continue to produce.
They have donated large sums of money to politicians supposed to be regulating them.
They continue to block alternate forms of energy to keep us dependent on oil.
They continue to block generic forms of medicine that could save people’s lives in order to protect investments that have already turned a substantive profit.
They have purposely covered up oil spills, accidents, faulty bookkeeping, and inactive ingredients in pursuit of profit.
They purposefully keep people misinformed and fearful through their control of the media.
They have accepted private contracts to murder prisoners even when presented with serious doubts about their guilt.
They have perpetuated colonialism at home and abroad.
They have participated in the torture and murder of innocent civilians overseas.
They continue to create weapons of mass destruction in order to receive government contracts.*
To the people of the world,
We, the New York City General Assembly occupying Wall Street in Liberty Square, urge you to assert your power.
Exercise your right to peaceably assemble; occupy public space; create a process to address the problems we face, and generate solutions accessible to everyone.
To all communities that take action and form groups in the spirit of direct democracy, we offer support, documentation, and all of the resources at our disposal.
Join us and make your voices heard!
*These grievances are not all-inclusive.

No comments:

Post a Comment