Ngày "tưởng niệm chiến binh" một màn bi hài kịch mà bọn lãnh đạo chính trị lại giở trò thánh hóa chiến tranh để xúi dục thanh niên hùng hổ ra chiến trường giết nhau và chết cho quyền lợi của chúng nó, một bọn nỏ mồm hiếu chiến, nhưng tìm đủ mọi lý cớ để tránh thoát không cho con cái gia đình chúng nó ra chiến trường "bảo vệ tổ cò".
Nhà báo Robert Fisk đã viết nhận định thật mỉa mai cay đắng về trò bịp "nghi thức" đẫm máu đểu cáng bịp bợm này trên tờ "The Independent":
"Ngay cả tên cựu thủ tướng Tony Blair cũng cả gan đeo một cành hoa "nhớ ơn", kẻ đã lừa dối chúng ta vào một cuộc chiến tranh giết hại nhiều người hơn cả trận Mons (1)
1-Trận Mons- thế chiến 1, 1914, Anh tiến quân đụng độ Đức tại biên giới Pháp MonsTôi biết tất cả những lý do bọn chúng nói với chúng ta. Nào là chúng ta phải nhớ đến những chiến sĩ trận vong. Nào là "Họ" chết cho chúng ta và tự do của chúng ta. Cái giá hy sinh. Hãy nhớ trận Passchendaele (2) Đừng bao giờ quên. Hồi còn đi học Tôi vẫn thường đeo một đóa "hoa nhớ ơn đỏ" (red poppy) không cành lá mà hiện nay đang tô son cho cái hoa khốn khổ này- và bố tôi cũng đeo như vậy, vì tôi vẫn nhớ, ông là một chiến binh thời Thế Chiến I, có mặt trong chiến hào của trận Somme thứ 3, năm 1918 và tại Cambrai. Tuy nhiên hồi đó, khi trung úy Bill Frisk (bố tôi) về già và ngã bệnh, ông đọc lại tiểu sử của tên mặc đẹp bất tài nhất trong đám sĩ quan, bá tước Haig- tên đồ tể của trận Somme (3), vợ của hắn đã lấy tên mình đặt tên cho loài hoa "nhớ ơn" poppy- nguyên thủy- để rồi nhận ra rằng đeo những cánh hoa giả tạo bệnh hoạn này là giả dối nhân nghĩa. Ông đã không đeo cái hoa "nhớ ơn" này vào ngày 11-11 nữa, và Tôi cũng vậy."
2-Trận thế chiến 1- diễn ra ở Bỉ- giữa quân Anh Pháp và Đế quốc Đức Phổ năm 1917).
3-(một trong những trận lớn diễn ra tại sông Somme-Pháp hàng triệu người chết)
Even Tony Blair dares to wear a poppy – he who lied us into a war, which killed more people than the Battle of Mons.
Nhà báo Robert Fisk còn phơi bày một sự thật tởm lợm hơn về cái gọi là "Tưởng Nhớ lịch sử những chiến binh oai hùng đã khuất" này. Ông cho biết:I know all the reasons they give us. We must remember our dead. “They” died for us and our freedom. The cost of sacrifice. Remember Passchendaele. Never forget. At school I used to wear a poppy – without the leaf which now prettifies this wretched flower – and so did my Dad who, as I often recall, was a soldier of that Great War, in the trenches of the Third Battle of the Somme, 1918, and at Cambrai. But then, as 2nd Lieutenant Bill Fisk grew older and became sick, he read the biographies of that most meretricious of officers, Earl Haig – butcher Haig of the Somme, whose wife gave her name to the original poppies – and came to regard the wearing of these sickly and fake petals as hypocrisy. He stopped wearing the poppy for 11 November, and so did I.
"Có lẽ trong chiến tranh, chỉ có tên tuổi mới được kể đến. Những người lính tử trận chẳng hề có mộ bia đá đề tên trước Thế Chiến I, trừ khi họ là tướng lãnh, đô đốc hay hoàng đế đáng được dựng tượng bia trong giáo đường Thánh Paul hay bảo tàng chiến tranh Les Invalides. Xác những binh lính, đơn giản bị vùi trong hố tập thể. Tại trận Waterloo, những di hài của lính tử trận được đóng thùng chở tầu về Anh quốc để được dùng làm phân bón trên các cánh đồng vùng Lincolnshire- đôi khi thật sự được chính những người con trai nông gia của chính những xác chết này không chút thắc mắc đem vun bón. Thật là lớn lao cho sự tưởng nhớ của chúng ta về "cái lằn ranh đỏ mong manh." Không hề có một tưởng lục vinh danh gì cho họ.Tất cả chỉ là trò bịp bợm đểu cáng, phải nói là nhân nghĩa tởm lợm thì đúng hơn. Những trò hề vinh danh tưởng nhớ chỉ để bóc lột niềm tin mù quáng vào ảo thể quốc gia tổ cò của người dân để đẩy họ đi chết cho mưu đồ quyền lực của bọn "lãnh đạo quốc gia".
Perhaps in war, it’s the names that count. Dead soldiers had no gravestones before the Great War, unless they were generals, admirals or emperors worthy of entombment in Saint Paul’s or Les Invalides. The soldiery were simply dumped into mass graves. At Waterloo, the remains of the dead were shipped off to England to be used as manure on the fields of Lincolnshire – sometimes tilled, no doubt, by their unsuspecting farmer sons. So much for our remembrance of the “thin red line”. No posthumous glory for them.
Khi chúng nó bày ra những NGHI THỨC LỄ LẠC SẬP SÙI TƯỞNG NIỆM, tức là chúng nó đã có sẵn một kế hoạc cho một cuộc chiến tranh sắp đến cần hàng triệu mạng người! Những cái nghi thức tế lễ tưởng nhớ này chính là những án tử cho những đầu óc ngây ngô về một "oai hùng" lịch sử "tổ quốc giống nòi".
Bao nhiêu cuộc chiến, hàng trăm triệu nhân mạng, để được gì hôm nay? Giải quyết được gì cho hướng đi của loài người? Vun đắp được gì cho nền Nhân Bản chung hàng ngàn năm qua?
NKPTC
Poppycock – Or Why Remembrance Rituals Make Me See Red
The poppy helps us avoid a search for the meaning of war
By Robert Fisk
The poppy helps us avoid a search for the meaning of war
By Robert Fisk
No comments:
Post a Comment